सामग्रीमा जानुहोस्

वेड जाइलेस

विकिपिडिया, एक स्वतन्त्र विश्वकोशबाट
(वेड–जाइलेसबाट अनुप्रेषित)
वेड जाइलेस
प्रकार रोमानीकरण
सृष्टिकर्ताथोमस फ्रान्सिस वेडहर्बर्ट जाइलेस
सिर्जना१९औँ शताब्दी
भाषाहरूमन्दारिन चिनियाँ
आईएसओ १५९२४
आईएसओ १५९२४BCP 47 variant subtag: wadegile[]
चिनियाँ 拼音
प्रतिलेखनहरू
मानक मन्दारिन
हान्यु फिनयिनWēi-Zhái Shì Pīnyīn
बोपोमोफोㄨㄟ ㄓㄞˊ ㄕˋ ㄆㄧㄣ ㄧㄣ
Gwoyeu RomatzyhUei Jair Shyh Pin'in
वेड जाइलेसWei1 Chai2 Shih4 Pʻin1-yin1
Tongyong PinyinWei Jhái Shìh Pin-yin
Yale RomanizationWēi Jái Shr̀ Pīnyīn
MPS2Wēi Jái Shr̀ Pīnyīn
आइपिए[wéɪ̯ t͡ʂǎɪ̯ ʂɨ̂ pʰín.ín]
 यो पृष्ठले अन्तर्राष्ट्रिय ध्वन्यात्मक वर्णमालामा ध्वन्यात्मक प्रतिलेखनहरू समावेश गर्दछ। अन्तर्राष्ट्रिय ध्वन्यात्मक वर्णमाला प्रतीकहरूमा परिचयात्मक सहयोगको लागि, यो हेर्नुहोस्
ताइवान जलसन्धिको नक्सा, ताइवानमा वेड-जाइलेस प्रयोग गर्ने नामहरू देखाइएको छ भने मुख्यभूमि चीनमा फिनयिन प्रयोग देख्न सकिन्छ

वेड जाइलेस मन्दारिन चिनियाँहरूको लागि रोमनीकरण प्रणाली हो। यो १९औँ शताब्दीको मध्यतिर थोमस फ्रान्सिस वेडद्वारा निर्मित प्रणालीबाट विकसित भएको थियो र हर्बर्ट जाइलेसको अ चाइनिज–इङ्लिस डिक्सनरी (सन् १८९२) को साथ यसलाई पूर्ण रूप दिइएको थियो।

उन्नाइसौँ शताब्दीको उत्तरार्धसम्म सामान्य प्रयोगमा रहेको रोमनीकरण प्रणाली नानजिङ बोलीमा आधारित थियो, तर वेड जाइलेस बेइजिङ बोलीमा आधारित थियो र २०औँ शताब्दीको अधिकांश समय अङ्ग्रेजी भाषी संसारमा परिचित लिप्यन्तरण प्रणाली थियो। मुख्यभूमि चीनमा, वेड-जाइलेसलाई प्रायः हान्यु फिनयिनद्वारा प्रतिस्थापित गरिएको छ, जुन आधिकारिक रूपमा सन् १९५८ मा अपनाइएको थियो।

वेड–जाइलेसको विकास चिनियाँ विद्वान र चीनका लागि बेलायती राजदूत थोमस फ्रान्सिस वेडले गरेका थिए जो क्याम्ब्रिज विश्वविद्यालयमा चिनियाँ भाषाका पहिलो प्राध्यापक थिए।[] वेडले सन् १८६७ मा, यु-येन चु-एर ची नामक (語言自邇集; 语言言迺迩集) अङ्ग्रेजीमा मन्दारिनको बेइजिङ भाषिकामा पहिलो पाठ्यपुस्तक प्रकाशित गरेका थिए जुन पछि वेड-जाइलेसको रूपमा चिनिन्छ।[] सन् १८९२ मा चीनका एक बेलायती कूटनीतिज्ञ हर्बर्ट जाइलेस (अ चाइनिज–इङ्लिस डिक्सनरीमा) र उनका छोरा लियोनल जाइलेसले यस प्रणालीलाई थप परिष्कृत गरेका थियो।[]

पूर्व र अन्तिम रुप

[सम्पादन गर्नुहोस्]

तलका तालिकाहरूले प्रत्येक चिनियाँ ध्वनिको वेड-जाइलेस प्रतिनिधित्व (गाढा प्रकारमा), सम्बन्धित आइपिए ध्वन्यात्मक प्रतीक (वर्ग कोष्ठकहरूमा), र बोपोमोफो र हान्यु फिनयिनमा समकक्ष प्रतिनिधित्वहरू देखाउँदछ।

सन्दर्भ सामग्रीहरू

[सम्पादन गर्नुहोस्]
  1. "Language Subtag Registry", IANA, अन्तिम पहुँच २०२४-०३-१३ 
  2. Wade, Thomas Francis (१८६७), Yü-yen Tzŭ-erh Chi: A Progressive Course Designed to Assist the Student of Colloquial Chinese, As Spoken in the Capital and the Metropolitan Department (चिनियाँमा), London: Trübner। 
  3. Kaske, Elisabeth (२००८), The Politics of Language in Chinese Education: 1895–1919, Brill, पृ: ६८, आइएसबिएन 978-9-004-16367-6 
  4. "Chinese Language Transliteration Systems – Wade–Giles", UCLA film and television archive, मूलबाट २००७-०१-२८-मा सङ्ग्रहित, अन्तिम पहुँच २००७-०८-०४  वेब्याक मेसिन अभिलेखिकरण २००७-०१-२८ मिति (Web archive)

बाह्य कडीहरू

[सम्पादन गर्नुहोस्]