हङकङ[note ३] (Chinese: 香港) चिनको स्वसाशित क्षेत्र हो ।
- ↑ This is the official convention employed on the Chinese text of the Hong Kong regional emblem, the text of the Hong Kong Basic Law, and the Hong Kong Government website, although "Hong Kong Special Administrative Region" and "Hong Kong" are also accepted.
- ↑ The Basic Law of Hong Kong states that the official languages are "Chinese and English". It does not explicitly specify the standard for "Chinese". While Mandarin written in Simplified Chinese characters are the standards in mainland China, Cantonese and Traditional Chinese characters are the de facto standards in Hong Kong. See also: Bilingualism in Hong Kong.
- ↑ The name was often written as Hongkong until the government adopted the current form in 1926 (Hongkong Government Gazette, Notification 479, 3 September 1926). Nevertheless, some century-old organisations still use the name, such as the Hongkong Post, Hongkong Electric and The Hongkong and Shanghai Banking Corporation. While the names of most Chinese place names are romanised into English using Pinyin, the official English name is Hong Kong rather than the pinyin Xianggang.